To stop the crime on the Internet
私の心配事と懸念(9)~日本語って難しい~
私の心配事と懸念(8)~これらって本当に偶然だと思いますか?~
日常的に起こっている不審な出来事を、ある一週間分まとめてみました。(こちらをクリックお願いします。)
可能な限り、関係先に連絡をしていますが、多くが「システムの不具合」として処理されています。
しかし果たしてこれほど頻繁に毎日「不具合」が起こるものでしょうか? どう思われますか?
そしてみなさまにお願いです。
*私と同じように音楽配信をされている個人、企業の方
ご自身の音楽も、どこかのプラットフォームで聴けない状態になっている場合がないか、いま一度、確認の徹底をお願いいたします。
もし聴けなくなっていたら、仲介業者さんや配信事業者さんと、情報の共有をお願いします。
*インターネットで音楽を聴いて下さる方
ご自身が聴きたい音楽が聴けない場合があったら、面倒で大変申し訳ないのですが、事業者さんにその旨をお伝えいただけましたら幸いです。
いつもご支援ありがとうございます。
MWC(8) ~Do you think that it's a really coincidence?~
I categorized bizarre events that happened around me in a certain week. (Click here, please.)
I always reach out to related departments as possible, but they are often dealt with as 'system troubles', so to speak.
I wonder if they are truly 'system troubles', and they almost happen everyday. What do you think of it?
I would like you to give me a hand;
*If you distribute your music as an individual or a company
Please make sure that your music lives correctly on the platforms you contracted.
If not, please contact your distributor(s) or platforms to share the problem.
*If you listen to music on a platform on the Internet
If the music you'd like to listen to can't be played, I'm sorry to bother you but please share it with the customer service department of the platform you use.
Thank you for your understanding.
ワニコからジャケット事件とタイトルのスペルミス騒動の報告
こんにちは!ワニコです。ナオミはかわいそうに、まだ風邪の治りがいまいちで調子が悪い日もあるから、代わりにワニコがジャケット事件とスペルミス騒動についてお話しするね!
まずジャケット事件についてだけど、
今回の"Precious Memories"はナオミの心の中で営業中の"Dolphin Donuts"(ドルフィン・ドーナツ)のお店をイメージしてジャケットを描いたから、当初はお店の看板のデザインがナオミの手書きでそのまま文字が書いてあったんだよ。
ところが、これがジャケットのガイドライン規定に合わなかったんだよね。タイトルとアーティスト名以外の文字が入らないという条件を満たさないと配信が許可されないって仲介業者さんが連絡をくれました。けっこう厳しいんだよね。
おそらく消費者が混乱しないための決まりだから、大事なことだけどね。だからナオミは頑張って文字をイラストに急遽差し替えたんだ。
ナオミは納品するためにぎりぎりまで自分を追い込んだ後だから、かなり落ち込みながら修正してた。
これがジャケット事件です。でもこれで終わらなかったんだよ。
次はスペルミス騒動が起こりました。
ジャケットを再提出した日の夜、寝る前にタイトルに誤字があることに気が付いちゃったんだ。
ナオミは何を血迷ったのか、2曲目の "The Memory of Tiny Apartment" の綴りを "The Memory of Tiny Appartment" と間違っちゃってたみたいなんだよね。
一見気が付きにくいけど、'Appartment' だと3文字目のpが余分なんだよね。
間違ったタイトルのまま日本レコード協会、JASRAC、そして各配信ストアさんに報告が終わってしまった後だったから、
「だってフランス語だとpが二つなんだもん…!今日はもう寝る!」って泣きそうになりながら文句を言ってた。(ナオミってとっても可笑しいんだよ。)
結局次の日メールで各部門に相談して、快く直してもらえたので本当にありがたかったです。
どちらかというと本当に大変だったのはナオミよりも担当者さんのほうだったよね。以後気をつけましょう。
こういうことがあったから未だに納品が終わってない感じがあるし、実際まだリリース前にやらねばならないことも残っているから、ナオミには体調を良くして頑張ってもらいたいよね。
Wanico reports you "The jacket artwork affair" and "The affair of the spelling mistake of the title"
Hi, this is Wanico. Poor Naomi, she isn't still in good shape depending on the day after cold, so I tell you about "The jacket artwork affair" and "The affair of the spelling mistake on the title" instead of Naomi!
First, about the jacket artwork affair,
This time, Naomi drew the jacket artwork depicting a shop "Dolphin Donuts", which is running in Naomi's mind, so initially Naomi wrote letters on the shop's sign.
But unfortunately, this design didn't meet the jacket guideline. It needs on any jackets requires not including except song's title and artist name. Naomi received an email from a distribution agent that said if she wouldn't fix it, she couldn't release it. It's so-so severe. Though I think it's probably because of avoiding consumer confusion, it's important.
And Naomi did fix the letters into illustration.
Since Naomi was struggling with herself until the deadline of submission of the new release, she couldn't help fixing it with depression.
That's all about the jacket artwork affair, but it was not a true ending.
The affair of the spelling mistake of the title occured next.
The night after submitting the new jacket, Naomi noticed that she mistook the spelling of the title before sleeping!
I didn't know what drove Naomi crazy, but she spelled extra 'p' on the third letter of 'appartment' of the track #2 title, "The Memory of Tiny Apartment". It's a little difficult to see at a glance, though.
She had already reported the title with the spelling mistake to the Japanese record association, and JASRAC (Japanese music&lylics copyrights association), and many music platforms, so she complained to herself in vain and almost cried saying like, "Because French spells 'appartement' with two 'p' !!! I'll go to bed!". (She's very funny.)
After all, she consulted the problem to these organizations the next day, and staff thankfully dealt with it fluently!
To say the least, the people more difficult were them, not Naomi. Naomi needs to be more careful from now on.
I feel that preparing her new release hasn't been done yet while this scatters, and actually these events took time of preparation away from her. I hope Naomi will get better soon and do her best!
Thank you for reading, see you soon! Wa-ni-co.




